| 【薪尽火传】 | |
论坛称谓感言 ◆ ernie 一. 上论坛好几年,对于书友,个人习惯一般以“兄”相称。起初也没有多想到什么,就这样似乎很自然,很“习惯”地用上了。回头想想,给自己作了一些解释: 1. 这是古人砚友之间习用的称呼,比较文雅; 2. 网上大抵已有共识:网名,只是一个ID,其中,长幼、尊卑、性别……等等都淡化了。网上ID 生来平等( created equal ); 3. 晚明才女柳如是,就喜欢人家称她为“兄”,而以“弟”自称; 4. 查《金山词霸》:“兄”确有这样的义项:对他人的尊称 [friend] 。这个“他人”,没有长幼、尊卑、性别……的限定。 因此,自己感觉,“兄”,作为论坛上的书友互相称呼,似乎天造地设的合适,倒好像是古人预为互联网时代设计好了的。这么一想,还有点沾沾自喜,自觉“计亦良得”。 相反,在跟帖里看到过“某叔叔”、“某老”等称呼,总觉得有点别扭。论坛上是素心人语,平等论文,在称谓上指示“长幼、尊卑”,似乎于ID 原则亦有未合。被称谓者,已见到“某老”明确表示无意接受。我不揣冒昧,推想“某叔叔”当时也是多少有点儿无奈。我们常说,网络是虚幻的,为什么不知不觉中又要透露这种人际关系呢?我国的护照,现在都不提“婚姻状况”了嘛。 于是又想起了“开信封”。“烦交 某某父亲大人亲启”、“ 某某兄长收拆”、“ 某某姐姐收”……等等,其中的称谓,实在都是误会。因为信封上的称谓,是写给邮递员看的,而不是用来直接尊称“收信人”的。“烦交”两字,其实就点明了这意思:“麻烦邮递员递交”啊。邮递员固不必知悉收信人与寄信人之间的关系,所以,“ 某某先生/ 女士 / 小姐 收拆”就已经足够,而且妥当。以前没有邮局,托便人“捎信”,捎信人因着“某某先生/ 女士 ”的信息送达某男或某女即可。当然,对于殷洪乔,你不写也无所谓,别人托带的书邮,他反正半路上都是扔到河里去。还要来个“祝曰”:“沉者自沉,浮者自浮。殷洪乔不能作致书邮”。 虽然称呼的对象不同,个人以为,论坛上的称谓,原则上参照信封的称谓,其实也颇合适。 当然也有例外,比如社会上的成名人物垂顾论坛,我们按照时下习惯,称声“老师”什么的,也很自然。再比如十分相熟的书友,嬉笑怒骂的玩闹,是怎么都无所谓。我想到的,主要是陌生,或者互不相熟的书友之间的情形。 上论坛好几年,对于书友,个人习惯一般以“兄”相称。谁知道,尽是我个人一厢情愿,几年下来,额头上竟碰出了不少个W ―― 大卜“瘤”。 二. 第一次,记得是我在英语杂谈发了个主帖《我学英语走过的弯路》,一时跟帖者众,我道谢都来不及。忽然看到有人回帖抗议:你为什么以“兄”兄我?! 不要说,当然是MM了。我用自己的“砚友说”和“柳如是说”作了解释,总算蒙混过关。 因为近年陈先生走红,柳如是声名籍甚,我的“解释”似乎还能奏效,只是觉得有点儿累。 平心而论,站在对方的MM立场上看,人家的注册资料见在,举手之劳,你就不可以先查一查再称呼?怎么可以这样不尊重人?而从我自己这方面想,一来自觉以“兄”相称“本无不当”,二来,回帖都先要查户口,你说烦不烦?三来嘛,上网之初,就听说过流行的网恋传奇,人约黄昏会美眉,待到“花影动”时,“玉人”turned out to be 一筹好汉!只见他:膀大腰圆,胡须褦襶,哪里还有网上的千娇百媚?可见网事认真不得,模糊化本来是最好。却没料到有人不依不饶。 而且,论坛邂逅,该怎么称呼你呢?要是当初注册网名,学学袁世凯,自己黄袍加身称个什么帝,还可以“以尊卖尊”,对人一律称“卿”。没有九重至尊的ID身份,又不相熟,随意以“卿”“卿”人,特别对异性,就有点像烂泼皮,儇薄骨,臭无赖,不齿于众了。 初次识面就JJMM的乱叫吗?毕竟觉得有点唐突冒昧。我相信,要是把“该怎么称呼”这个难题,反过来请教抗议者,回答十有八九会是:何不直呼其名?! 直呼其名?!我确实有点不习惯。从小在家乡,习惯的交往都似乎比较“多礼”。“多礼”的原则,按照我自己体会出来,还多少有点“降格以求”的呢。比如你到姐夫家里去,那边的人都会叫你“舅父”。原理是,把自己的身份“降”到姐夫的孩子的位置上来尊称你。婆婆称儿媳妇为“家嫂”,原理也是一样(记得在香港看“明珠9:30”粤语翻译的美国大片,首次听到电影里金发碧眼的美国婆婆嗲嗲的一声“家嫂”,不由身上每个毛孔都在打战。)也是在香港,跟着朋友吃大排档,发现顾客不分老幼,对年轻的服务员一概称“哥哥”或“姐姐”,自然也是符合“屈己尊人”的敬语原则。在广州,懂礼貌的老前辈见到不相熟的后学晚生,称之为:哥仔,也是自谦“不敢为尊”之意。其实不止广东,上海也一样,年纪大的,管年纪轻不熟悉的人叫“弟弟”、“妹妹”或者“小弟”、“小妹妹”。总之,照“礼”还应该“降格”以求“尊称”的,对不熟悉的人,怎么可以直呼其名?!广州人当然也有“直呼其名”的场合,比如说在家里,会听到LP 这样对LG大叫:“你(这)个死人王国雄(直呼全名)啊,堆了这么多脏衣服不赶快拿去洗还等什么?!” 三. 大学时发现,福建同学之间,倒是习惯“直呼其名”的。哪怕男女同学之间,也可以这样互相称呼。“国雄,你的笔记借我抄抄好吗?”,“丽音,对不起,希珍借去了。”起初我们听着很不习惯,男女同学之间,称呼怎么这样亲热啊。真正是恋人,都不好意思公然这样叫呢。 要是把姓也带上,“直呼其姓名”呢,又好像太过严肃,甚至严重。不是有重大问题,就是要送达“与山巨源绝交书”。“直呼其姓名”后面再加上“同志”,那是严肃警告甚至要“组织处理”了。 我们知道,“网名”五彩缤纷,除了极其个别如“何家干”之外,又哪里分得清“姓”和“名”?我们称“搬起脚砸石头”为“搬”兄,已经很透着有点儿滑稽。就算“习惯成自然”,也是在略略熟悉之后了。何况还有大量拉丁字母加阿拉伯数字后缀的网名如jqxt83 等,称J 兄似乎是最简便的。 所以我总觉得对于初识的网友,“直呼其名”多少有点失礼。 可是人家不愿意,不干。 “砚友说”和“柳如是说”也有失灵的时候。人家说,“砚友是古人的称呼,我们是今人啊,都什么年代了?”;“柳如是喜欢这样叫,是她的事,我不是柳如是。”把我批驳得“体无完肤,浑身颤抖;冷汗淋漓”,落荒而逃。 再怎么说呢?不得不从虚拟空间回过头来参考一下现实世界。 现实生活中,比如在上海,对女士可以姓前加“小”,小王,小李,年纪再大的也不要紧,保管对方不会生气。一般不好叫“大姐”,那是对老一辈无产阶级革命家的尊称,而且你这样一叫,似乎你自己也是“个中人”,你是谁啊?臭美呢,什么的东西!可是过去在广州,“大姐”却是用来称呼“街坊小组长”的(上海以前叫里弄干部)。要是对方是广东网友,听了岂不要跳起:赫!你损我是家庭妇女三姑六婆老八卦?! 倒! 这年头,败坏了的可不止马克。吐温的“哈德兰堡”。许多好听的称呼,由于“歧义”就如老树旁枝茁壮成长,“本义”倒日渐变得让人生畏,不敢使用,一不小心就要踩着地雷。比如“小姐”,比如“同志”。 看来也“参”不出什么好招数,只有困惑。 050602 “君”用作称呼 有书友提出,既然考虑“中性称呼”,何不用“君”? 书友间的称呼用“君”,主观上,说实在,我个人不大喜欢;客观上,感觉也不大合适。想了一下,申说如次: 1.“君”作为对他人的尊称,是从“君主”的本义引申而来。不如“兄”那么平民化,因而显得更“隔”; 2.“君”,过去还引申为夫妇之间的尊称。我阅读所得的感觉,妻子称丈夫为“君”,旧诗词中屡见;而丈夫称妻子为“君”,似乎多在闺房之内,琴瑟相调之时,而旧诗词中,则多以“卿”出之。 按以上两条,其implication (隐含意义;暗喻)或者太“隔”,或则太“近”,都觉欠妥。 3.“君”作为对他人的尊称,往往相当于“您”,如我们熟悉的“落花时节又逢君”、“君问归期未有期”等等。“君”的前面,有冠以地名(封邑)的,如“望诸君”(乐毅)、“河东君”(柳如是)等。 冠以姓或名者,带姓的,如“王君”、“李君”;带名的,如“鸿渐君”、“家骏君”等,旧时似乎用得很少,远不及“某兄”常用。“带姓、名”的这种用法,倒是东洋用得多。 然后是上世纪“新文学”中比较常见,不知是不是受东洋影响而来。而“新文学”多少有点让我联想到压抑、阴暗和郁闷:想到《伤逝》的子君;想到《迟桂花》;夹杂着上野凄冷的樱花,旧俄的无政府主义,几千年吃人的旧封建。。。 4.使用“君”的“风险”:假如有网名为“潜夫”、“达夫”、“渔夫”之类的,回帖时一不小心,将其网名复制下来再加“君”,就成了“潜夫君”。句读有歧义( potential husband ),不可不知。
“相公”的称呼,歧义不亚于“小姐”。 “小娘子”在宋元话本中多见,如果使用这称呼,“配套”的自称应该是什么?洒家? 又想到,“宁从俗”的话,转不如借鉴武侠小说,不管生熟,都称“姑娘”。网上交流,每见MM自称“小女子”,其“出典”也正同 ――武侠小说,恰与其自称“配套”。然而,再转念一想,“姑娘”也只是相当于“您”,适合当面称呼。若冠以姓名,也是不妥。“王姑娘”云云,以前曾听到用来称呼护士、修女或者守身不嫁的女子。 (编者按) 称谓只是一声敲门,其他的还看其他 (本来老六)
|
|